Lesson3 “The Power of Music”

音楽には特別な力があります。

ある曲、リリ・マルレーンがいい例です。

この曲の背景にある物語が、その力を明らかにしてくれます。

第二次世界大戦中、この曲は毎晩、兵士たちに数分間の平和と人間らしさをもたらしました。

リリ・マルレーンはもともとドイツの歌でした。

1941年からドイツ軍は毎晩、ラジオで軍隊にこの曲を放送していました。

10時前になると、ドイツ兵はラジオのまわりに集まってきて、この歌を聴いたといいます。

リリ・マルレーンは、故郷を離れている兵士が、恋人にもう一度会いたいという気持ちを歌ったものです。

この歌を聴いていた兵士たちは、故郷を懐かしみ、自分の愛する人、つまりガールフレンドや妻を恋しがっていたのでしょう。

Lili Marlene (名)『リリー・マルレーン』(Lili Marleen)は、第二次世界大戦中に流行したドイツの歌謡曲
humanity (名) 人間愛,慈愛,慈悲,人情,親切
German (形)ドイツの
broadcast (動)〈…を〉放送[放映]する
troop (名) 軍隊,軍勢,部隊
gather (動)〈散らばっているもの・人を〉(ひとつに)集める,かき集める
girlfriend (名)(恋人としての)ガールフレンド,恋人
probably (副) たぶん,おそらく,十中八九は

やがて、アメリカ軍やイギリス軍など、ドイツ軍の敵もこの歌を聴くようになりました。

言葉はドイツ語でしたが、それでも彼らはこの歌に魅了されました。

ドイツ放送を聞くことは禁止されていたが、敵の兵士たちは聞かずにはいられませんでした。

リリ・マルレーンが敵味方の兵士の心に届いたのは、同じような思いを抱いていたからでした。

戦場では毎日、死の恐怖に怯えながら生きていました。

もし、あなたが故郷から遠く離れている兵士だったら、どのように感じるでしょうか。

enemy (名)敵軍,敵艦隊,敵国
including (前)…を含めて,…込みで
prohibit (動)禁じる,禁止する
battlefield (名)戦場
fear (名)恐れ,恐怖
far (副) 遠くに,はるかに,遠くへ

やがて、リリ・マルレーンは、それぞれの兵士の言葉で歌われるようになりました。

例えば、英語でも歌われるようになりました。

悲しいことに、この歌を聴いた多くの兵士たちは、故郷に帰りたい、愛する人に会いたい、という願いを叶えることはできませんでした。

第2次世界大戦では、ヨーロッパの戦場だけで数百万人の兵士が犠牲になりました。

同じ歌を愛する者同士が殺し合わなければならなかったのは、悲しく、悲劇的なことでした。

戦争の闇と残酷さの中で、リリ・マルレーンは小さな平和の光だったのです。

したがって、この曲はとても特別なものだったのです。

音楽の力を見せつけられたのです。

sadly (副)悲しいことに(は), 残念ながら
realize (動)〈事実などを〉はっきり理解する,悟る
European (形)ヨーロッパの,欧州の
tragic (形)悲劇の,悲劇的な
cruelty (名)残酷,冷酷,無慈悲; 残虐,残忍性,むごたらしさ