Lesson3 “The Power of Music”

音楽には特別な力があります。

ある曲、リリ・マルレーンがいい例です。

この曲の背景にある物語が、その力を明らかにしてくれます。

第二次世界大戦中、この曲は毎晩、兵士たちに数分間の平和と人間らしさをもたらしました。

リリ・マルレーンはもともとドイツの歌でした。

1941年からドイツ軍は毎晩、ラジオで軍隊にこの曲を放送していました。

10時前になると、ドイツ兵はラジオのまわりに集まってきて、この歌を聴いたといいます。

リリ・マルレーンは、故郷を離れている兵士が、恋人にもう一度会いたいという気持ちを歌ったものです。

この歌を聴いていた兵士たちは、故郷を懐かしみ、自分の愛する人、つまりガールフレンドや妻を恋しがっていたのでしょう。

Lili Marlene(名)『リリー・マルレーン』(Lili Marleen)は、第二次世界大戦中に流行したドイツの歌謡曲
humanity(名) 人間愛,慈愛,慈悲,人情,親切
German(形)ドイツの
broadcast(動)〈…を〉放送[放映]する
troop(名) 軍隊,軍勢,部隊
gather(動)〈散らばっているもの・人を〉(ひとつに)集める,かき集める
girlfriend(名)(恋人としての)ガールフレンド,恋人
probably(副) たぶん,おそらく,十中八九は

やがて、アメリカ軍やイギリス軍など、ドイツ軍の敵もこの歌を聴くようになりました。

言葉はドイツ語でしたが、それでも彼らはこの歌に魅了されました。

ドイツ放送を聞くことは禁止されていたが、敵の兵士たちは聞かずにはいられませんでした。

リリ・マルレーンが敵味方の兵士の心に届いたのは、同じような思いを抱いていたからでした。

戦場では毎日、死の恐怖に怯えながら生きていました。

もし、あなたが故郷から遠く離れている兵士だったら、どのように感じるでしょうか。

enemy(名)敵軍,敵艦隊,敵国
including(前)…を含めて,…込みで
prohibit(動)禁じる,禁止する
battlefield(名)戦場
fear(名)恐れ,恐怖
far(副) 遠くに,はるかに,遠くへ

やがて、リリ・マルレーンは、それぞれの兵士の言葉で歌われるようになりました。

例えば、英語でも歌われるようになりました。

悲しいことに、この歌を聴いた多くの兵士たちは、故郷に帰りたい、愛する人に会いたい、という願いを叶えることはできませんでした。

第2次世界大戦では、ヨーロッパの戦場だけで数百万人の兵士が犠牲になりました。

同じ歌を愛する者同士が殺し合わなければならなかったのは、悲しく、悲劇的なことでした。

戦争の闇と残酷さの中で、リリ・マルレーンは小さな平和の光だったのです。

したがって、この曲はとても特別なものだったのです。

音楽の力を見せつけられたのです。

sadly(副)悲しいことに(は), 残念ながら
realize(動)〈事実などを〉はっきり理解する,悟る
European(形)ヨーロッパの,欧州の
tragic(形)悲劇の,悲劇的な
cruelty(名)残酷,冷酷,無慈悲; 残虐,残忍性,むごたらしさ