Heartening II

Heartening II

Lesson1 “Laughter without Borders”

Laughter without Bordersを翻訳してみました。1日本の高校生が、チェコに住むヒーブル・オンジェイ氏とオンラインインタビューをしています。「2000年以降、ヨーロッパ各地で800回以上の狂言公演をされていますね。狂言に興味を持たれたきっかけをお伺いしてもよろしいでしょうか。」私が大学生の頃、京都の茂山一家が来日していました。そのとき、彼らのパフォーマンスを見る機会がありました。何を言っているのかよくわからなかったが、演奏者の不思議なイントネーションと、お腹から深く声を出す力強い姿に魅了されました。
Heartening II

Lesson2 “The Ongoing Voyages of Curry”

The Ongoing Voyages of Curryを翻訳してみました。1あなたは、カレーに関するサイトの記事を読んでいます。「グローバルと呼ぶにふさわしい料理があるとすれば、それはカレーである」と、著名な料理研究家は言います。カレーはインドが発祥で、今では世界中で楽しまれています。ここ日本でも、幅広い年齢層に愛されています。
Heartening II

Lesson3 “The World’s Most Bicycle-friendly City”

The World's Most Bicycle-friendly Cityを翻訳してみました。1皆さんは、どのくらいの頻度で自転車に乗りますか?毎日という人もいれば、たまにという人もいるかもしれませんね。日本では、自転車での移動が13%を占めています。これは、下記の国の中では比較的高い割合です。最近、自転車が注目されています。
Heartening II

Lesson4 “Can You Feel Emotions in Text?”

Can You Feel Emotions in Text?を翻訳してみました。1あなたは日本と外国の顔文字や絵文字の違いに興味があります。それに関するエッセイを見つけました。メールやSNSでのコミュニケーションで、相手に伝わらなかった経験はありませんか?対面でのコミュニケーションでは、言葉だけでなく表情や声のトーンも使います。
Heartening II

Reading1 “The Joker”

The Jokerを翻訳してみました。1とても幸せな葬儀でした。亡くなったヘンリー・グラウンドのために、その日は太陽さえ輝いていました。棺に横たわった彼も、おそらく楽しんでいたことでしょう。もう一度、そしてこの世で最後に、彼は注目の的でした。
Heartening II

Leson5 “Background Music and Sharks”

Background Music and Sharksを翻訳してみました。1あなたは科学雑誌でBGMの効果に関する研究報告を読んでいる。サメはいつの時代も、人類に危険な生物として恐れられてきました。マスメディアはサメの襲撃を衝撃的に報道します。しかし、統計的に人が実際にサメに襲われたり殺されたりする確率は極めて低いのです。さらに、サメに対する否定的な態度が、環境保護活動家の支持を得ることを難しくしています。
Heartening II

Lesson6 “The Benefits of Play”

The Benefits of Playを翻訳してみました。1あなたは遊ぶことの利点についての本を読んでいます。子どもは誰でも遊びます。ほとんどの親や教師は、遊びが学習に良いという漠然とした感覚を持っています。遊びが本当に私たちを賢くしたり、他人を理解したりするのに役立つとしても、遊びに時間を費やす価値があるのでしょうか?より賢く、より共感的になる方法を直接学ぶ方がいいのではないでしょうか?
Heartening II

Lesson7 “Nursing in a War Zone”

Nursing in a War Zoneを翻訳してみました。1白川優子が雑誌で「紛争地の看護師」を語る私はMSF(国境なき医師団)で看護師として働いています。まず最初に、なぜMSFに参加したかをお話しします。私は高校時代、自分の人生で何をしたいのか、ほとんど考えずに過ごしていました。最後の年の秋、友人が看護学校に行くと言いました。