All Aboard! II

All Aboard! II

Lesson1 “Fantastic Festivals”

Fantastic Festivalsを翻訳してみました。今日、健と私は2つの祭りについて話したいと思います。2つとも興味深いマスクと衣装を身に着けているためそれらの祭りを選びました。まず、私はイタリアのヴェネツィアの祭りについて話します。この写真を見てください。人々は不思議なマスクと古風な衣装を着ています。おそらくこれが世界で最も上品な祭りです。
All Aboard! II

Lesson2 “Dancing with Freedom”

Dancing with Freedomを翻訳してみました。私は音楽とともに育ちました。子供のとき、私は音とリズムに合わせて動くのを楽しんでいました。10歳の時、私はダンススクールでダンスを始めました。私はたくさん練習し、たくさんのコンテストで賞を取りました。しかし、私は段々コンテストで賞を取るだけでは退屈になりました。
All Aboard! II

Lesson3 “The Spirit of the Forest”

The Spirit of the Forestを翻訳してみました。ヤマネは日本で一匹で暮らす珍しい動物です。ヤマネは人間よりもずっと前にこの国に来ました。ヤマネは高い山の木に住んでいます。体長はおよそ8センチメートル、重さはたったの18グラムです。長い尻尾と短い脚をもっています。
All Aboard! II

Lesson4 “Living with Robots”

Living with Robotsを翻訳してみました。ロボットはしばしばテレビや映画で出てきます。ロボットの多くは架空のものですが、実際には日常生活の中で実際のロボットをたくさん見つけることができます。たとえば、一部のロボットは床を掃除し、ペットの世話をします。また、困難で危険な仕事にもロボットを使用しています。それらのいくつかは救助チームのメンバーです。彼らは私たちにとって危険すぎる地域に入ります。
All Aboard! II

Lesson5 “Special Makeup in Kabuki”

Special Makeup in Kabukiを翻訳してみました。皆さんこんにちは。ようこそ歌舞伎クラスへ。歌舞伎がどのようなものか知っていますか?歌舞伎は、江戸時代に始まった日本の伝統的な演劇です。
All Aboard! II

Lesson6 “A Microcosm in the Sea”

A Microcosm in the Seaを翻訳してみました。皆さんこんにちは!今日、私はオーストラリアの世界遺産であるグレートバリアリーフについて話します。これは世界最大のサンゴ礁システムであり、2,900を超えるサンゴ礁で構成されています。本州より長いです。 色とりどりの珊瑚がたくさん見られます。サンゴとは何か知っていますか?植物のように見えますが、実は動物が作った固い殻です。
All Aboard! II

Lesson7 “Happiness through Hula”

Happiness through Hulaを翻訳してみました。「フラ」という言葉を聞くと、ハワイの熱帯の島々を思い浮かべるかもしれません。しかし、ハワイだけでなく、福島県いわき市の人々もフラダンスを楽しんでいます。どうしてでしょうか?いわき市は昔、炭鉱の町として知られていました。炭鉱が閉鎖されると、町の経済は衰退しました。
All Aboard! II

Lesson8 “The Magic of the Cotswolds”

The Magic of the Cotswoldsを翻訳してみました。親愛なるジョーンズさん、ジャック、ソフィーさんへ私は今朝無事にイギリスに到着しました。私はハリーポッターシリーズが大好きで、いつも映画のロケ地を見たいと思っていました。それで今日私はロンドンのキングスクロス駅を訪れました。この駅はハリーが魔法の世界に向けて出発した駅です。明日はバスでコッツウォールドに行きます。この地域は美しい町や村で有名です。
All Aboard! II

Lesson9 “The Bitter Truth about Chocolate”

The Bitter Truth about Chocolateを翻訳してみました。多くの人がチョコレートの甘い味を楽しんでいますが、チョコレートがどこから来たのか考えたことはありますか?チョコレートはカカオ豆から作られています。それらは主にガーナやコートジボワールなどの西アフリカ諸国で栽培されています。毎年約320万トンのカカオ豆がそこで栽培されています。日本は年間平均約4万トンのカカオ豆を輸入しており、その70%以上がガーナからのものです。
All Aboard! II

Lesson10 “Designing for Peace”

Designing for Peaceを翻訳してみました。この写真を見てください。その物体が何であるか想像できますか?それは地雷を除去するための風力発電装置であるマイン・カフォンです。鉄の球と竹の脚でできています。地面に沿って転がり、地雷を踏んで爆発させます。
All Aboard! II

Reading1 “Mujina”

Mujinaを翻訳してみました。東京には「紀伊国坂」という坂があります。斜面の片側には、深くて広い古代の堀が見えます。街灯の時代以前は、このエリアは日没後とても心細い場所でした。なぜそんなに心細いのでしょう?ムジナがそこを歩いていたからです。ある夜、商人が急いで坂を上っていました。