Lesson5 “The Fox and the Grapes”

非常に暑いに、キツネが森の中をさまよっていた時、ジューシーなブドウの房がつるからぶら下がっているのを見ました。

しかし、ブドウは高すぎて彼は届きませんでした。

彼はあきらめるまで何度もジャンプしました。

”私は本当に気にしません”と彼は言いました。

”というより、そのブドウは酸っぱいだろう”

人々は欲しいものが手に入れられないとき、それがどうせよくないものであると自分自身を納得させます。

近頃、“酸っぱいブドウ”という言葉が使われるようになったとき、それは、単に人々が何かを手に入れられないため、それを好きではないふりをするという意味です。

fox (名)キツネ
bunch (名)束,房
juicy (形)汁の多い,興味をそそる
grape (名)ブドウ
hang (動)~をかける,つるす
vine (名)ブドウの木
anyway (副)それに,加えて
convince (動)~を納得させる
nowadays (副)近頃,今日では
phrase (名)句,表現
pretend (動)~するふりをする
simply (副)まったく,とても