編集者

LANDMARK Fit III [old]

Lesson2 “Caffeine”

Caffeineを翻訳してみました。Part1(1)午前1時45分大事なテストのために勉強しているのを想像して下さい。あなたは今日の午後にテストを受けなければなりません。起き続けていつでも行動するために、あなたはこの3時間に2杯のコーヒーを飲みました。あなたは今人気なエナジードリンクを飲んでいます。
MY WAY III

Unit3 Lesson8 “Nap Time at School”

Nap Time at Schoolを翻訳してみました。メイフェン「台湾から日本に来たとき、学校が昼休みのあとすぐに授業を再開することに感心しました。実際、台湾では午後に昼寝をする習慣があります。この習慣は会社や学校でも行われています。私が通っていた台湾の高校では、昼休みと午後の授業の間に30分の休憩時間があります。この時間、みんなは短い昼寝をするように勧められます。
MY WAY III

Unit3 Lesson9 “Dog Tax”

Dog Taxを翻訳してみました。アキ「犬は日本で最も人気のあるペットのひとつです。賢くて飼い主に忠実。飼い主や通りすがりの人たちを幸せにしてくれます。一方で、犬に対する苦情が多いのも事実です。例えば、犬は大きな声で吠え、誰かを噛むかもしれず、隣人を怖がらせる可能性が有ります。
MY WAY III

Unit3 Leeson10 “Space Development”

Space Developmentを翻訳してみました。宇宙開発とは、人類が宇宙で行うすべての活動を指します。人工衛星やロケットの打ち上げ、宇宙ステーションの建設、惑星や衛星の探査などが含まれます。毎年、何百もの人工衛星が宇宙に送り出されています。これらの衛星は、気象観測や地球上の通信の改善など、さまざまな目的で利用されています。
MY WAY II

Reading2 “Syria’s Secret Library -Based on a True Story-“

Syria's Secret Library -Based on a True Story-を翻訳してみました。ダラヤはシリアの首都ダマスカスの南西8kmにある町。2012年、政府と民主化を求める市民の対立が内戦に発展した。町に通じるすべての道路が封鎖されたため、市民は日常生活に必要なものを手に入れることができなかった。学校は閉鎖され、学生たちは勉強を諦めなければならなかった。
CREATIVE III

Lesson3 “Athletes as Human Rights Leaders”

Athletes as Human Rights Leadersを翻訳してみました。1「さて、あなたが受け取ったメッセージは何でしたか?その方が問題でした。ポイントは、人々が話し始めるようにすることです。」プロテニスプレーヤーの大坂なおみは、インタビュアーから観客にどんなメッセージを送りたいかと聞かれ、こう答えました。
ENRICHLEARNING III

Unit5 “What are the rewards and challenges of living in a different culture?”

What are the rewards and challenges of living in a different culture?を翻訳してみました。戦士。サムライ。伝説。歴史上初の外国生まれのサムライの驚くべき人生と、アフリカから日本社会の頂点への旅。アフリカのサムライ、弥助は16世紀にポルトガル船で日本にやってきた。不思議なほど背が高く、がっしりとした体格で、浅黒い肌をした弥助は、絶大な力を持つ用心棒として知られ、たちまち日本最強の武将、織田信長の興味を引き、信頼を勝ち得た。
CREATIVE III

Lesson4 “The Linguistic Genius”

The Linguistic Geniusを翻訳してみました。1最初の言語をどうやって覚えたか覚えていますか?おそらく誰も覚えていないでしょう。それでも、赤ちゃんが第一言語、つまり母語を習得するのはそれほど難しいことではないと思っているかもしれません。それは本当でしょうか?
MY WAY II

Reading1 “The Little Prince”

The Little Princeを翻訳してみました。アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリの作品より引用ある日、私はサハラ砂漠に不時着した。私はひとりぼっちだった。誰の助けも借りずに、自分で飛行機を修理しなければならないことはわかっていた。私にとっては生きるか死ぬかの問題で、飲料水は8日分しかなかった。最初の夜、私は一人の少年に出会った。
CREATIVE III

Lesson5 “Going Digital: What Does the Digital Age Bring?”

Going Digital: What Does the Digital Age Bring?を翻訳してみました。1「デジタル」と聞いて何を思い浮かべるでしょうか?スマートフォンやパソコン、タブレット端末を思い浮かべる人もいるでしょう。また、電子書籍やストリーミング音楽、オンライン・ビデオゲームを思い浮かべる人もいるでしょう。これらはすべて電子的なものであり、物理的なものではありません。
New Rays English III

Chapter4 “The Gut-Brain Connection”

The Gut-Brain Connectionを翻訳してみました。1過去数十年間、腸と脳の相互作用を研究する研究者たちの発見に注目する人はほとんどいませんでした。しかし近年、腸と脳のつながりが科学者の間で話題になっています。この変化は、腸内に生息する細菌やウイルスに関する知識やデータが急速に増加したことに伴うものです。私たちの腸に生息するこれらの小さな生物は、腸内マイクロバイオームと呼ばれています。
CREATIVE III

Lesson6 “Mirrors of the Times”

Mirrors of the Timesを翻訳してみました。1世界保健機関(WHO)は2020年3月12日、COVID-19感染症をパンデミックと宣言しました。実は、人類が世界的な舞台で感染症と闘うのはこれが初めてではありません。私たちには、感染症と戦ってきた非常に長い歴史があります。
PANORAMA III

Lesson3 “Water”

Waterを翻訳してみました。Part1地球は "水の惑星 "と呼ばれています。宇宙から見た地球の最大の特徴は水であり、液体と凍結の両方の形で地球の約75%を覆っています。そのためか、日本や他の多くの国々では、伝統的に真水は無限に供給されるものの象徴とされてきました。私たちは入浴するとき、歯をきれいにするとき、トイレを流すときに、莫大な量の水を使っています。コップに水を入れ、一口飲んで、残りを流す。
ELEMENT III

Lesson1 “Energy”

Energyを翻訳してみました。1クルマや飛行機に対して悪意はありません。何十年もの間、地元の移動は信頼できる日本車に頼ってましたし、何年もの間、毎年少なくとも10万キロは世界中を飛行機で飛び回ってきました。イタリア食材店へのドライブ、ウィニペグから東京へのフライト、この2つの目的では車と飛行機が支配的です。
LANDMARK III

Lesson5 “Political Correctness”

Political Correctnessを翻訳してみました。1近年、人の呼び方は大きく変わりました。少し前までは、多くの仕事が男性か女性かによって2つの名前を持っていました。男性の仕事「執事、詩人、彫刻家、警察官」女性の仕事「スチュワーデス、女詩人、女性彫刻家、女性警察官」
CREATIVE III

Lesson7 “Eat Well, Play Well!”

Eat Well, Play Well!を翻訳してみました。1お正月は東京箱根間往復大学駅伝を観戦する人が多いです。大学生チームが東京を出発し、2日間かけて箱根を往復します。各チームメンバーは、総距離のうちの1区間を担当します。箱根は山岳地帯であり、往復距離は217.9kmと長いため、この人気レースは日本で最も難易度の高いレースのひとつとされています。
All Aboard! II

Lesson3 “Wild Men”

Wild Menを翻訳してみました。1ヨーロッパ諸国のお祭りやカーニバルでは、人々はしばしば動物や怪物のコスチュームを身につけます。彼らは半分人間で半分獣のようで、「ワイルドマン 」と呼ばれることもあります。ハンガリーのカーニバルの写真にその一部が写っています。カーニバルは春を迎えるために行われるそうです。ハンガリーの写真を見ると、日本の「なまはげ」を思い出します。
MY WAY II

Lesson3 “Living with Nature – Takita Asuka’s Journey”

Living with Nature - Takita Asuka's Journeyを翻訳してみました。Section1ケニアで獣医師をしている滝田明日香です。アフリカの野生動物、特にゾウの保護に取り組んでいます。アフリカでは毎年2万頭以上のゾウが違法なハンターによって殺されています。彼らはゾウの象牙を狙っているのです。
Crown English Communication II

Lesson2 “One Book Can Empower a Child”

One Book Can Empower a Childを翻訳してみました。Section1世界の多くの場所では、子どもたちは学校に行くことができません。これは、そうした子どもたちと、彼らを支援しようとする日本のNGO、シャンティ国際ボランティア会(SVA)の物語です。ピアはカンボジアの村に住む13歳の少女です。毎朝、川や森に魚や果物を取りに行き、それを町で売っています。以前は学校に通っていました。
CREATIVE III

Lesson8 “The Bridge to the Science World”

The Bridge to the Science Worldを翻訳してみました。1橋の歴史は人類の歴史。古来、人類は水辺で栄えてきた。水の上を渡れば、移動がより速くなることを想像していたのだ。最初の橋はシンプルなもので、倒木などを利用して作られ、2つの場所をより速く簡単に結ぶことができた。