編集者

MY WAY I

Lesson5 “Endangered Languages”

Endangered Languagesを翻訳してみました。Section1生徒1:世界にはどのくらい言語があるのですか?言語学者:7,000ほどあります。しかし、そのうちの約40%は絶滅危惧言語です。そのひとつがフィリピンのアルタ語です。アルタ族はルソン島に住んでいます。
New Discovery English III

Lesson1 “Festivals in the World!”

Festivals in the World!を翻訳してみました。1こんにちは、サムチャイです。故郷のタイのソンクラーンというお祭りを紹介します。4月13日から15日まで、このフェスティバルを開催して伝統的な新年を祝います。私たちの習慣は、私たちの長老を集めて彼らの手に香りのする水を注ぐことによって、敬意を払うことです。この際、仏像も洗っています。
MY WAY I

Lesson6 “A Wheelchair Traveler”

A Wheelchair Travelerを翻訳してみました。Section1三代達也のブログへようこそこんにちは、三代達也です。私は一人で、世界中を車いすで旅行しています。23の国々と42の都市を訪れました。私は18歳の時、オートバイでけがをしました。
MY WAY I

Lesson7 “The Fugees”

The Fugeesを翻訳してみました。Section1アメリカにはユニークな少年サッカーチームがあります。メンバー全員が難民であることから、「フージーズ」と名付けられたチームです。チームはジョージア州クラークストンを拠点に活動しています。クラークストンは、昔は伝統的で小さな町でした。1980年代、この町は難民が新しい生活を始める場所として選ばれました。
MY WAY I

Lesson8 “Avatar Robots”

Avatar Robotsを翻訳してみました。Section1オリヒメは新しいタイプのロボットです。このロボットは、遠隔地にいる人のアバターとして機能します。オリヒメを使えば、ロボットの近くにいる人と会話することができます。また、ロボットの頭や手を自由に操作することで、さまざまな感情を表現することができます。
Viva! III

Lesson2 “Proverbs in English and Japanese”

Proverbs in English and Japaneseを翻訳してみました。英語や日本語を含めて、多くの言語にたくさんのことわざがあります。多くの英語のことわざは考えが日本ととても似ていますが、しばしば異なった言葉と表現が使われます。これらはそれぞれの文化を反映しているようです。例えば、“卵がかえる前に雛を数えるな”と“取らぬ狸の皮算用”や、“鳥の歌よりもパンの方が良い”と“花より団子”です。これらのペアは似た考えを伝えますが、異なる動物や食べ物を使っています。
ELEMENT I

Lesson1 “Intercultural Relationships”

Intercultural Relationshipsを翻訳してみました。1エリザ・シドモアは、1875年にアメリカのオハイオ州にあるオバーリン大学を卒業しました。当時彼女は19歳でした。卒業後、彼女はジャーナリストとしてさまざまな新聞に寄稿するようになりました。当時は女性よりも男性の方がジャーナリストとして活躍していたため、性別を隠すためにE・R・シドモアという名前で執筆していました。
LANDMARK Fit I

Lesson1 “Enjoy Your Journey!”

Enjoy Your Journey!を翻訳してみました。Part1ご搭乗ありがとうございます。旅に出る準備はできていますか?あなたは今、人生の新しいステージにいます。あなたは何をしたいのでしょうか?この質問は、あなたにとって難しいかもしれません。でも、大丈夫。
LANDMARK I

Lesson1 “Enjoy Your Journey!”

Enjoy Your Journey!を翻訳してみました。Part1ようこそ!あなたは今人生の新しいステージにいます。何がしたいですか?多くの方がこの問いに簡単には答えられないかもしれません。「思いつきません」と返す人もいるでしょう。
ELEMENT I

Lesson2 “Love beyond Species”

Love beyond Speciesを翻訳してみました。1969年のある日、ロンドンの大きなデパートが買い物客でいっぱいになった。ジョンとエースは、ロンドンでシェアハウスをしていた。その頃、彼らはオーストラリアにいる家族に送るクリスマスプレゼントを買いに行っていた。
LANDMARK Fit I

Lesson2 “Curry Travels around the World”

Curry Travels around the Worldを翻訳してみました。Part1多くの人が知っているように、カレーはインドで生まれました。しかし、インドの人々は「カレー」という言葉を使わないことは知っていましたか?それはイギリスの人々が使い始めました。カレーのレシピはインドからイギリスに導入されました。
LANDMARK I

Lesson2 “Curry Travels around the World”

Curry Travels around the Worldを翻訳してみました。Part1こんにちは。今日はカレーについてお話します.「カレー」という単語を聞いたとき、あなたはどの国を考えますか?そうです、インドです!多くの方がインドはカレーの本場ということを知っています。しかし、インドにはカレーという料理がないことをご存知でしょうか?
Power On I

Lesson1 “Mt. Fuji – A Symbol of Japan”

Mt. Fuji - A Symbol of Japanを翻訳してみました。日本の象徴は何でしょうか?桜?寿司?もちろん、富士山です!富士山は2013年に世界遺産になりました。また、富士山は2014年にエヴェレストの姉妹山になりました。日本の象徴としても、富士山は写真や絵画、物語、詩にしばしば出てきます。よく知られた例を見てみましょう。
NEW ONE WORLD I

Lesson8 “The Ninth Symphony in December”

The Ninth Symphony in Decemberを翻訳してみました。
All Aboard! I

Lesson1 “Breakfast around the World”

Breakfast around the Worldを翻訳してみました。1こんにちは!私の名前はマリーです。ベルギーのブリュッセルに住んでいます。先週末私は叔母の家に泊まりました。叔母は朝食にワッフルを作りました。
ELEMENT III

Lesson2 “Language Extinction”

Language Extinctionを翻訳してみました。1言語学者の中には、既知の6,200の言語のうち、今後100年間で90%もの言語が消滅する可能性があると考える人もいます。すべての言語学者が、これらの予測ほど早く言語が失われることに同意しているわけではありませんが、多くの人が、過去に比べ言語の消滅が早くなっていることに同意しています。
All Aboard! I

Lesson2 “Australia’s Cute Quokkas”

Australia's Cute Quokkasを翻訳してみました。休暇中、オーストラリアのロットネスト島に行ってきました。この島はパースの近くにあり、クオッカで有名な島です。クオッカは、小さな顔と丸い耳が特徴のオーストラリア固有の動物です。この写真を見てください。クオッカがはっぱを食べています。
LANDMARK Fit I

Lesson3 “School Uniforms”

School Uniformsを翻訳してみました。Part1毎日学校に行くとき、何を着ますか?ほとんどの人が、「自分の学校の制服」と答えるのではないでしょうか。実際、日本の高校のほとんどに制服があります。高校を選ぶとき、学校制服について気にしましたか?調査によると、17.4%の男子高校生と57.3%の女子高生が「はい」と答えました。男子よりも女子が学校制服により興味を持っていることがわかります。
LANDMARK I

Lesson3 “School Uniforms”

School Uniformsを翻訳してみました。Part1毎日学校へ何を着ていきますか?ほとんどの人が「学校の制服」と答えるでしょう。実際、約90%の高校に制服はあります。制服にはたくさんの種類、ブレザー、硬い襟付きのジャケット、セーラーカラー付きのブラウス、スーツ、ワンピースドレスがあります。高校を選ぶとき、制服を意識しましたか?
All Aboard! III

Lesson3 “The Power of Music”

The Power of Musicを翻訳してみました。音楽には特別な力があります。ある曲、リリ・マルレーンがいい例です。この曲の背景にある物語が、その力を明らかにしてくれます。第二次世界大戦中、この曲は毎晩、兵士たちに数分間の平和と人間らしさをもたらしました。リリ・マルレーンはもともとドイツの歌でした。