編集者

New Discovery English III

Lesson2 “One Red Paper Clip”

One Red Paper Clipを翻訳してみました。1小さな種が高い木になることもあります。しかし、ペーパークリップは大きなものに成長することができるのでしょうか?26歳のカナダ人のカイル・マクドナルドさんにとって、ペーパークリップは家に成長しました。そのストーリーをご紹介します。カイルさんは家を持ちたいと思っていました。
New Discovery English I

Lesson4 “Food Chain”

Food Chainを翻訳してみました。1シカの数は日本の多くの地域で増加しています。その結果、彼らはますます多くの木や珍しい山の植物に損害を与えています。彼らも作物を食べるので、農民にとっても大きな問題です。なぜシカは増え続けるのでしょうか?一つの理由はオオカミの絶滅かもしれません。ニホンオオカミが生きていたとき、彼らは食物連鎖の頂点にいました。
Viva! I

Lesson1

ジョーンズさん:この写真を見てください。サクラ:ああ、彼女を知ってます!彼女は滝川クリステル!ジョーンズさん:彼女は東京オリンピックのためにスピーチをしました。
Viva! III

Lesson3 “Dogs Can’t Stand That …”

Dogs Can't Stand That …を翻訳してみました。あなたは犬を愛していて、彼らに正しいことをしていると信じています。しかし、その中には犬が我慢できないことがあります。抱きしめるハグは犬へ脅威として認識されるかも知れません。ほとんどの犬は信頼できる人間からのハグを許しますが、それは実際にハグが好きであるという意味ではありません。
Viva! III

Lesson4 “Where Is Our Hotel?”

Where Is Our Hotel?を翻訳してみました。ますます多くの外国人観光客が日本を訪れています。日本で使用されているいくつかの地図記号が混乱すると不満を言う人もいます。日本の地理空間情報庁は外国の訪問者がその意味を簡単に理解でいるようにそれらを見直し、改訂しました。以下は、新しい地図記号の例です。
MY WAY II [old]

Reading1 “The Open Window”

The Open Windowを翻訳してみました。「私の叔母はすぐに降りてきます、ナトルさん」と、とても穏やかで自信に満ちた15歳の若い女性が言った。「それまでの間、私と一緒に叔母を待っていてください」フラムトン・ナトル氏は緊張していた。主治医は彼の状態を改善するために田舎に引っ越すように言った。また、新しい人との出会いも必要だと言われていた。
NEW ONE WORLD I

Lesson5 “Projects with a Difference”

Projects with a Differenceを翻訳してみました。Part1東海道ゴミ拾い駅伝について今までに聞いたことがありますか?2006年に神奈川県の大学生が始めました。当時はもう一つの箱根駅伝と呼ばれていました。このレースでは、各チームができるだけ多くのゴミを集め、最短時間でルートを終えようとします。彼らは通常、200個以上の大きなゴミ袋分を集めます。
ELEMENT II

Lesson8 “A Tiny Step, a Big Impact”

A Tiny Step, a Big Impactを翻訳してみました。1歴史は、私たちが普段当たり前だと思っている世界を新鮮な目で見ることを可能にしてくれます。それはまた、技術革新が私たちが予想するよりもはるかに大きな変化を社会にもたらしたことを示しています。2,600万年以上前、アフリカ北部のサハラ砂漠の一部であるリビア砂漠で、あることが起こりました。砂漠では、約2,000℃の猛烈な熱によって、リビア砂漠の広い範囲の砂に含まれるシリカという化合物が溶けました。この溶けた砂が、今でいうガラスでした。
LANDMARK Fit II

Lesson7 “Biodiesel Adventure: From Global to Glocal”

Biodiesel Adventure: From Global to Glocalを翻訳してみました。Part1山田周生はエコカー「バスコファイブ号」で世界一周をしたフォトジャーナリストです。その車は植物油で走ります。使用済みの植物油からバイオディーゼル燃料を作る機械を搭載しています。彼の「バイオディーゼル・アドベンチャー」には2つの目的がありました。ひとつは、廃油だけでどこまで走れるかを調べることです。
NEW FLAG I

Chapter2 “Around the World”

Around the Worldを翻訳してみました。Part1(1)ほとんどの人類史では、人々は境が平らだと考えていました。彼らは、“あなたがまっすぐに旅行するなら、あなたは世界の終わりに来るだろう”と考えました。それから約2000年前、“地球は丸い”と思った人もいました。これは、「一方向に移動すると、出発点に戻る」という意味です。
MY WAY I [old]

Lesson7 “From Landmines to Herbs”

From Landmines to Herbsを翻訳してみました。Section1 篠田千尋さんは、カンボジアのハーブから石けん、ハンドクリーム、そのほかの製品を作っています。彼女はそれらの製品を販売する店を経営しています。…
New Discovery English III

Lesson3 “Mother to Birds”

Mother to Birdsを翻訳してみました。1コンラート・ローレンツは動物学を専門とするオーストリアのノーベル賞受賞者でした。彼をこの名誉に導いた研究の中には、ガンの行動の調査がありました。それは彼の子供時代の興味から生まれました。少年時代、ローレンツはさまざまな動物を愛していました。彼は動物たちを家と庭を自由に歩き回らせました。
MY WAY I [old]

Lesson7 OPTIONAL READING “Removing Landmines”

Removing Landminesを翻訳してみました。たくさんの地雷がいまだに世界中の多くの国の地中に埋まっています。それらの地雷を取り除くために様々な方法が使われています。1つの方法は地雷探知犬の助けを借りる方法です。優れた鼻を持っており、地雷の中の火薬のにおいをかぎ分けることができます。地雷探知犬は、通常、ハンドラーと呼ばれる専門家と一緒に行動します。
LANDMARK Fit II [old]

Lesson5 “Science of Love”

Science of Loveを翻訳してみました。Part1ガルシア、アンディ、メグミ、ベスが授業でプレゼンテーションを行っています。ガルシア:みなさん、こんにちは。私はガルシアです。このプレゼンテーションのモデレーターです。今日は愛の秘訣についてお話したいと思います。あなたたちのほとんどは以前に誰かと恋に落ちたことがありますよね。私たちが恋に落ちるとき、私たちは他に何も考えられないほど夢中になります。
LANDMARK Fit II

Lesson8 “Our Future with AI”

Our Future with AIを翻訳してみました。Part1加藤健人はワールドカップに出場したこともある全盲のサッカー選手です。目の病気のために一度は人生を諦めかけましたが、ブラインドサッカーと新しいテクノロジーが彼に希望をもたらしました。彼は今、メガネで「読む」「見る」ことができます。加藤のメガネには、フレームに小さな装置が取り付けられています。
ELEMENT II [old]

Lesson8 “Selective Breeding”

Selective Breedingを翻訳してみました。1何世紀にもわたって、犬と人間は一緒に暮らしてきました。人間は犬が提供する交際と忠誠心を楽しんできました。犬は人間が与える世話と保護を楽しんでいます。しかし、犬は交際以上の目的で使用されてきました。たとえば、人間は犬の能力を利用して、犬を自然のハンターにしています。
LANDMARK Fit II

Lesson9 “Al and Our Future”

Al and Our Futureを翻訳してみました。Part1最近は「AI」という言葉をよく耳にします。AIとは何でしょうか?AIは「人工知能」の略です。それは「高度なコンピューターとソフトウェアで人工的に作成された知性」を意味します。AIは大規模なコンピューターシステムでのみ機能すると想像する傾向があります。
LANDMARK Fit II [old]

Lesson7 “Letters from a Battlefield”

Letters from a Battlefieldを翻訳してみました。Part1冬の寒さと水が原因で手が冷たくなり、ひびが入るのを聞いて、とても大変だと思います。水を使うときは、必ず手を乾かし、温まるまでこすってください。 (1944年12月11日)栗林忠道が妻に宛てた手紙です。彼は、第2次世界大戦中の戦場である硫黄島の司令官でした。彼はそこから彼女にたくさんの手紙を書きました。
LANDMARK Fit II

Lesson10 “Bhutan: A Happy Country”

Bhutan: A Happy Countryを翻訳してみました。Part1何が人々を幸せにすると思いますか?お金、名声、それとも成功ですか?または親しい友人や家族でしょうか?答えは人それぞれです。ブータンは人々が「幸せな国」と呼ぶ小さな国です。
NEW STREAM II

Chapter3 “Japanese Culture”

Japanese Cultureを翻訳してみました。Part1弁当は、コンパクトで栄養価が高く、便利な日本文化の一つです。昼間のエネルギー補給に、日本中の会社員や学生がおいしく食べています。日本文化に馴染みのない外国人が弁当を見ると、好奇心や興奮を覚えることが多いです。「あのお弁当は食べるのがもったいないくらいに美味しそう!」「うちの子供も絶対喜ぶわ!」