New Discovery English II Lesson1 “Hot Springs and Baths in the World” Hot Springs and Baths in the Worldを翻訳してみました。1日本では、野生のサルが温泉でリラックスしていることはよく知られています。特に長野県の温泉は外国人観光客に人気があります。サルも人間と同じように温泉を楽しんでいることに驚かれます。温泉に入るために来日する外国人も多いです。しかし、日本の温泉のマナーを知らないことが多いです。 2022.06.14 New Discovery English II
New Discovery English II Lesson3 “Living Dinosaurs?” Living Dinosaurs?を翻訳してみました。1今日は、海の怪獣の話をしたいと思います。巨大なモンスターが船を襲うマンガを紹介します。そのモンスターはクラーケンと呼ばれています。ONE PIECEに出てくる架空のキャラクターではありません。実際にノルウェー沖に生息していると考えていた人も多いようです。実際、イギリスの有名な詩人も、クラーケンを詩にしたことがあります。 2022.06.25 New Discovery English II
New Discovery English II Lesson4 “African-American First Lady” African-American First Ladyを翻訳してみました。12008年、アメリカの大統領にバラク・オバマが選出されました。アフリカ系アメリカ人が大統領になるのを初めて目の当たりにし、多くの人が興奮しました。同時に、妻のミシェルが大統領夫人になりました。そのことに興奮した人もいました。 2023.02.19 New Discovery English II
MY WAY I Lesson2 “Iwago Mitsuaki - An Animal Photographer” Iwago Mitsuaki - An Animal Photographerを翻訳してみました。Section1生徒「まず初めに、あなたはどうして猫が好きなのですか?」岩合「彼らが自由だからです。猫らは人々とペットとして一緒に生活していますが、彼らはひもで縛られていません。猫たちは美しく完璧です。」生徒「あなたの猫の写真はいつも興味深いです。どのようにそのような素晴らしい写真を撮れるのでしょうか?」 2022.05.23 MY WAY I
MY WAY I Lesson3 “Sending Canned Mackerel to Space” Sending Canned Mackerel to Spaceを翻訳してみました。12018年、JAXAが宇宙食としてサバ缶を認定しました。開発したのは福井県立若狭高等学校です。高校生としては初めての承認でした。生徒たちはどのように宇宙食を作ったのでしょうか。この学校には海洋科学コースがあります。 2023.03.10 MY WAY I
MY WAY I Lesson4 “Messages from Winnie-the-Pooh” Messages from Winnie-the-Poohを翻訳してみました。1今日は、私の大好きな本の一つ、「くまのプーさん」を紹介したいと思います。この本は、私が子供の頃から何度も読んできた本です。1926年にイギリスの作家、A.A.ミルンによって書かれた本です。くまのプーさんとその仲間たちの物語です。 2023.03.13 MY WAY I
MY WAY I Lesson5 “Endangered Languages” Endangered Languagesを翻訳してみました。Section1生徒1:世界にはどのくらい言語があるのですか?言語学者:7,000ほどあります。しかし、そのうちの約40%は絶滅危惧言語です。そのひとつがフィリピンのアルタ語です。アルタ族はルソン島に住んでいます。 2022.12.25 MY WAY I
New Discovery English III Lesson1 “Festivals in the World!” Festivals in the World!を翻訳してみました。1こんにちは、サムチャイです。故郷のタイのソンクラーンというお祭りを紹介します。4月13日から15日まで、このフェスティバルを開催して伝統的な新年を祝います。私たちの習慣は、私たちの長老を集めて彼らの手に香りのする水を注ぐことによって、敬意を払うことです。この際、仏像も洗っています。 2020.06.17 New Discovery English III
MY WAY I Lesson6 “A Wheelchair Traveler” A Wheelchair Travelerを翻訳してみました。Section1三代達也のブログへようこそこんにちは、三代達也です。私は一人で、世界中を車いすで旅行しています。23の国々と42の都市を訪れました。私は18歳の時、オートバイでけがをしました。 2023.01.05 MY WAY I
MY WAY I Lesson7 “The Fugees” The Fugeesを翻訳してみました。Section1アメリカにはユニークな少年サッカーチームがあります。メンバー全員が難民であることから、「フージーズ」と名付けられたチームです。チームはジョージア州クラークストンを拠点に活動しています。クラークストンは、昔は伝統的で小さな町でした。1980年代、この町は難民が新しい生活を始める場所として選ばれました。 2023.01.14 MY WAY I
MY WAY I Lesson8 “Avatar Robots” Avatar Robotsを翻訳してみました。Section1オリヒメは新しいタイプのロボットです。このロボットは、遠隔地にいる人のアバターとして機能します。オリヒメを使えば、ロボットの近くにいる人と会話することができます。また、ロボットの頭や手を自由に操作することで、さまざまな感情を表現することができます。 2023.01.28 MY WAY I
Viva! III Lesson2 “Proverbs in English and Japanese” Proverbs in English and Japaneseを翻訳してみました。英語や日本語を含めて、多くの言語にたくさんのことわざがあります。多くの英語のことわざは考えが日本ととても似ていますが、しばしば異なった言葉と表現が使われます。これらはそれぞれの文化を反映しているようです。例えば、“卵がかえる前に雛を数えるな”と“取らぬ狸の皮算用”や、“鳥の歌よりもパンの方が良い”と“花より団子”です。これらのペアは似た考えを伝えますが、異なる動物や食べ物を使っています。 2020.04.16 Viva! III
ELEMENT I Lesson1 “Intercultural Relationships” Intercultural Relationshipsを翻訳してみました。1エリザ・シドモアは、1875年にアメリカのオハイオ州にあるオバーリン大学を卒業しました。当時彼女は19歳でした。卒業後、彼女はジャーナリストとしてさまざまな新聞に寄稿するようになりました。当時は女性よりも男性の方がジャーナリストとして活躍していたため、性別を隠すためにE・R・シドモアという名前で執筆していました。 2022.04.16 ELEMENT I
LANDMARK Fit I Lesson1 “Enjoy Your Journey!” Enjoy Your Journey!を翻訳してみました。Part1ご搭乗ありがとうございます。旅に出る準備はできていますか?あなたは今、人生の新しいステージにいます。あなたは何をしたいのでしょうか?この質問は、あなたにとって難しいかもしれません。でも、大丈夫。 2022.05.18 LANDMARK Fit I
LANDMARK I Lesson1 “Enjoy Your Journey!” Enjoy Your Journey!を翻訳してみました。Part1ようこそ!あなたは今人生の新しいステージにいます。何がしたいですか?多くの方がこの問いに簡単には答えられないかもしれません。「思いつきません」と返す人もいるでしょう。 2022.03.25 LANDMARK I
ELEMENT I Lesson2 “Love beyond Species” Love beyond Speciesを翻訳してみました。1969年のある日、ロンドンの大きなデパートが買い物客でいっぱいになった。ジョンとエースは、ロンドンでシェアハウスをしていた。その頃、彼らはオーストラリアにいる家族に送るクリスマスプレゼントを買いに行っていた。 2022.07.16 ELEMENT I
LANDMARK Fit I Lesson2 “Curry Travels around the World” Curry Travels around the Worldを翻訳してみました。Part1多くの人が知っているように、カレーはインドで生まれました。しかし、インドの人々は「カレー」という言葉を使わないことは知っていましたか?それはイギリスの人々が使い始めました。カレーのレシピはインドからイギリスに導入されました。 2022.06.06 LANDMARK Fit I
LANDMARK I Lesson2 “Curry Travels around the World” Curry Travels around the Worldを翻訳してみました。Part1こんにちは。今日はカレーについてお話します.「カレー」という単語を聞いたとき、あなたはどの国を考えますか?そうです、インドです!多くの方がインドはカレーの本場ということを知っています。しかし、インドにはカレーという料理がないことをご存知でしょうか? 2022.06.01 LANDMARK I
Power On I Lesson1 “Mt. Fuji – A Symbol of Japan” Mt. Fuji - A Symbol of Japanを翻訳してみました。日本の象徴は何でしょうか?桜?寿司?もちろん、富士山です!富士山は2013年に世界遺産になりました。また、富士山は2014年にエヴェレストの姉妹山になりました。日本の象徴としても、富士山は写真や絵画、物語、詩にしばしば出てきます。よく知られた例を見てみましょう。 2020.03.09 Power On I
NEW ONE WORLD I Lesson8 “The Ninth Symphony in December” The Ninth Symphony in Decemberを翻訳してみました。 2022.10.23 NEW ONE WORLD I