編集者

LANDMARK III

Lesson6 “Jose Mujica: The World’s Poorest President”

Jose Mujica: The World's Poorest Presidentを翻訳してみました。1ウルグアイは南米で2番目に小さな国で、第1回FIFAワールドカップで優勝したことで有名だ。2010年から2015年までの大統領は、しばしば 「世界で最も貧しい大統領 」と呼ばれるホセ・ムヒカだった。彼は給料の90%を貧しい人々のための慈善事業に寄付し、月1000ドル程度で生活していたからだ。政治家は一般市民と同じように慎ましく暮らすべきだという信念から、彼は豪華な大統領官邸ではなく、妻の小さな農家で妻と暮らしていた。
LANDMARK III

Lesson7 “Where Did Dogs Come from?”

Where Did Dogs Come from?を翻訳してみました。1介助犬、警察犬、愛玩犬......犬は私たちの生活のさまざまな場面で人間のよき仲間となる。この伴侶関係は何万年も前に始まった。遺伝子研究によれば、犬の祖先はオオカミだった。オオカミの中には、人間のハンターについて回れば、人間が獲物を殺し、その残骸を自分たちが手に入れられることに気づいたものもいた。
LANDMARK Fit II

Optional Lesson1 “Language Change over Time”

Language Change over Timeを翻訳してみました。Part1サクラ: 今日は3人の発表者がプレゼンテーションを行います。司会は私です。最初の発表者はジュンヤさんです。ジュンヤ:私は 「言葉の経年変化」についてお話しします。実は、私たちの言葉は、私たちが意識しないほどゆっくりと変化しています。
LANDMARK Fit II

Optional Lesson2 “Letters from a Battlefield”

Letters from a Battlefieldを翻訳してみました。Part1冬の寒さと水のせいで、手が冷えてひび割れてしまうなんて、本当にお気の毒です。水を使うときは必ず手を乾かしてから、温かくなるまでこすってください。(1944年12月11日)この手紙は栗林忠道が妻に宛てたものです。彼は第二次世界大戦中、硫黄島という戦場で指揮官を務めていました。
LANDMARK Fit II

Reading “100 Voices from Denmark”

100 Voices from Denmarkを翻訳してみました。Scene1デンマークは幸せな国?英語ディスカッションの授業で、池上先生が「今日のトピックは、SDGsを達成しようとしていることで有名なデンマークについてです。世界で最も幸せな国のひとつとしても知られています。」英語ネイティブのパーカー先生は、生徒たちに「あなたたちはデンマークについて何を知っていますか?」と問いかけました。
Compass II

Lesson1 “Words to Live By”

Words to Live Byを翻訳してみました。J.K.ローリングさんの本で、ハリーポッターはたくさんの魔法を使います。もちろん、私たちは彼のように魔法を使えません。しかし、ローリングさんは、私たちは想像という魔法の力を持っていると言います。ローリングさんはいつも、想像を多くの方法で使っています。長い間、彼女はお金をたくさん持っていませんでしたが、私たちに話すためのストーリーをたくさん持っています。
New Edition Grove I

Lesson8 “Collective Intelligence”

Collective Intelligenceを翻訳してみました。Part4人間として、私たちは私たち自身の集合知も持っています。新しいことを学んだり、良い決断をしたりするために、私たちはアイデアを共有し、他の人からフィードバックを受け取ります。インターネットは良い例です。検索エンジンとSNS、またはソーシャルネットワーキングサービスは、私たちが必要な情報を取得し、世界中の人々と簡単かつ迅速に通信するのに役立ちます。
Revised POLESTAR I

Lesson2 “Different Bottles, Different Names”

Different Bottles, Different Namesを翻訳してみました。たくさんの飲み物がプラスチックのボトルに入って売られています。あなたはどれくらいのボトルを知っていますか?Ⅰ過去に、電車に乗っている人々はしばしば小さなポットに入ったお茶を買っていました。今日、彼らはプラスチックのボトルに入っているお茶を買っています。たくさんのほかの飲み物も、例えばフルーツジュース、水、コーラも同じくペットボトルに入っていきました。
ELEMENT II [old]

Lesson9 “The Vancouver Asahi”

The Vancouver Asahiを翻訳してみました。1日本人は1870年代にカナダへの移民を始めました。彼らはより良い生活を求めてカナダにやって来ましたが、日系カナダ人である日系人は偏見と差別に直面していました。「ねえ、見て!これは人間の食べ物じゃない。これは猫の食べ物だよ!」何人かのカナダ人は言いました。日本食は悪いと考えられていました。
New Edition Grove I

Lesson9 “10 Billion”

10 Billionを翻訳してみました。Part1地球上には何百万もの生物が生息しています。それをコントロールしているのは、たった一つ。人類です。発明や活動によって、私たちは地球のほぼすべての部分を変えてきました。
NEW FLAG II

Chapter1 “Sakura Michi”

Sakura Michiを翻訳してみました。Part1(1)佐藤良二は1929年に岐阜の小さな町で生まれました。彼は三兄弟の中で最も年下でした。彼が三歳の時、彼の母親は33歳で亡くなりました。その後は、彼の父親が子供たちを一人で育てました。
NEW FLAG II

Chapter2 “Learning English”

Learning Englishを翻訳してみました。Part1(1)あなたは英語で上手にコミュニケーションがとれますか?あなたは小学校で英語の授業を取りました。中学校では、さらに週に4つの授業を取りました。現在、高校では週に4回かそれ以上あります。あなたは6年以上英語の勉強に費やしてきましたが、あなたたちの多くが英語でうまくコミュニケーションが出来ないと感じています。
NEW FLAG II

Chapter3 “Interview with Rosa Parks”

Interview with Rosa Parksを翻訳してみました。Part1(1)アラバマ州モンゴメリーのバスでは、前列は白人用、後列は黒人用でした。真ん中のセクションは中立席だったので、黒人が増えてきたときは黒人たちはそこにも座っていました。白人部がいっぱいで、白人の乗客が立っていたとき、中央部の黒い乗客は白人のために席を譲らなければなりませんでした。
NEW FLAG II

Chapter4 “Communication Breakdown”

Communication Breakdownを翻訳してみました。Part3(5)会話の後、ジュディは悲しくなり、怒りました。ジュディは残りの人生を彼と一緒に過ごすことができないかも知れないと考えました。結局、彼女は彼と結婚しないことに決めました。
NEW FLAG II

Chapter5 “Rise Again, Motala!”

Rise Again, Motala!を翻訳してみました。Part1(1)“モターラ”の意味を知っていますか?タイの地元の部族の言語で“モ”は母親、そして“ターラ”は緑を意味しています。モターラは“緑の母”という意味、そして年を取った象の名前です。(2)ある日、タイとの国境近くの森で、モターラは若い飼育係のソムワンと一緒に歩いていました。1999年8月15日、モターラは偶然地雷を踏んでしまいました。
NEW FLAG II

Chapter6 “A Delicious Japanese Culture : Bento”

A Delicious Japanese Culture : Bentoを翻訳してみました。Part1(1)お弁当、もしくはランチパックは、コンパクトで栄養価が高く、日本の食文化の便利な側面です。それは全国の労働者と学生に、おいしい正午のエネルギーブーストを提供します。(2)日本の文化に不慣れな外国人がお弁当を見ると、好奇心旺盛で興奮することがよくあります。「あの弁当は見た目がとてもいいので、食べるのはもったいないです!」
NEW FLAG II

Chapter7 “Palm Oil from Diamond Island”

Palm Oil from Diamond Islandを翻訳してみました。グリーンバレー(食品会社)、アニマルガーディアン(野生動物保護グループ)、地元の人々、政府の代表が、ダイヤモンド島のアブラヤシ農園について話し合っています。議長:グリーンバレーはその製品にパーム油を使用しています。まず、グリーンバレーの話を聞きたいと思います。グリーンバレー:多くの人が私たちの製品を楽しんでいるので、私たちグリーンバレーは幸せです。
NEW FLAG II

Chapter8 “I Made It!”

I Made It!を翻訳してみました。Part1(1)ギニアを旅行していたとき、マラリアと赤痢で病気になりました。村で唯一の医者であるシェリフは私に最善の治療をしてくれましたが、私のひどい下痢は止まりませんでした。(2)幸いなことに、7日目にようやく止まりました。シェリフは彼の最後の薬で私を救いました。
NEW FLAG II

Chapter9 “If I Hadn’t Met…”

If I Hadn’t Met…を翻訳してみました。Part1(1)偶然の出会いは、有名人の未来だけでなく、一般の人々の未来も変えてきました。1965年に女の子に会ったことで、私の将来は変化しました。私は大阪の高校2年生でした。ある日、学校に通う電車の中で勉強をしていました。何気なく見上げた時、目の前に彼女が立っていて、目が合いました。
All Aboard! II

Lesson6 “Seeds for Future Generations”

Seeds for Future Generationsを翻訳してみました。1今日は、桂高校の京野菜部についてお話ししたいと思います。京野菜とは京都発祥の伝統野菜のことです。子供の頃から京野菜が好きで入部しました。京野菜は色鮮やかで、形もユニークで、味もおいしいです。