編集者

LANDMARK Fit III [old]

Lesson5 “Communication without Words”

Communication without Wordsを翻訳してみました。Part1(1)言葉は私たちが想いを伝えるための道具だけではありません。私たちは前屈みになったり、険しい視線、腕を組むことによっても意思の疎通をします。このタイプのコミュニケーションは非言語コミュニケーション、または言葉を使わないコミュニケーションと呼ばれます。実際のところ、私たちのコミュニケーションの70%が非言語コミュニケーションによって行われています。(2)非言語コミュニケーションで注意が必要なのは特に他の文化の人々と話しているときです。例えばボルチモアでの笑顔の意味は北京での意味とは全く異なることがあります。
All Aboard! II

Lesson7 “Over the Wall”

Over the Wallを翻訳してみました。1子どもの頃から絵を描くのが好きだったので、高校では美術を専攻しました。しかし、同級生は私よりはるかに上手で、取り残されたような気がしました。自分を変えたくて、春休みにベルギーの親戚を訪ねました。現地の言語が話せず、孤独を感じました。
All Aboard! II

Lesson8 “Inspiration from Nature”

Inspiration from Natureを翻訳してみました。1今日は「自然から学ぶ」というテーマでお話ししたいと思います。スライドの車を見てください。何色でしょう?「青」という声が聞こえてきそうですね。青く見えますが、実はこの車には青い塗料は一切使われていません。
All Aboard! II [old]

Lesson6 “A Microcosm in the Sea”

A Microcosm in the Seaを翻訳してみました。皆さんこんにちは!今日、私はオーストラリアの世界遺産であるグレートバリアリーフについて話します。これは世界最大のサンゴ礁システムであり、2,900を超えるサンゴ礁で構成されています。本州より長いです。 色とりどりの珊瑚がたくさん見られます。サンゴとは何か知っていますか?植物のように見えますが、実は動物が作った固い殻です。
All Aboard! II

Lesson9 “The Bitter Truth behind Chocolate”

The Bitter Truth behind Chocolateを翻訳してみました。1 チョコレートを楽しむのは誰?世界中で多くの人がチョコレートの甘い味を楽しんでいます。特にヨーロッパ諸国では人気があります。しかし、チョコレートがどこから来るのか考えたことがあるでしょうか?チョコレートはカカオ豆から作られます。カカオ豆は主にコートジボワールやガーナの西アフリカの国々で栽培されています。
All Aboard! II [old]

Lesson7 “Happiness through Hula”

Happiness through Hulaを翻訳してみました。「フラ」という言葉を聞くと、ハワイの熱帯の島々を思い浮かべるかもしれません。しかし、ハワイだけでなく、福島県いわき市の人々もフラダンスを楽しんでいます。どうしてでしょうか?いわき市は昔、炭鉱の町として知られていました。炭鉱が閉鎖されると、町の経済は衰退しました。
All Aboard! II [old]

Lesson8 “The Magic of the Cotswolds”

The Magic of the Cotswoldsを翻訳してみました。親愛なるジョーンズさん、ジャック、ソフィーさんへ私は今朝無事にイギリスに到着しました。私はハリーポッターシリーズが大好きで、いつも映画のロケ地を見たいと思っていました。それで今日私はロンドンのキングスクロス駅を訪れました。この駅はハリーが魔法の世界に向けて出発した駅です。明日はバスでコッツウォールドに行きます。この地域は美しい町や村で有名です。
All Aboard! II [old]

Lesson9 “The Bitter Truth about Chocolate”

The Bitter Truth about Chocolateを翻訳してみました。多くの人がチョコレートの甘い味を楽しんでいますが、チョコレートがどこから来たのか考えたことはありますか?チョコレートはカカオ豆から作られています。それらは主にガーナやコートジボワールなどの西アフリカ諸国で栽培されています。毎年約320万トンのカカオ豆がそこで栽培されています。日本は年間平均約4万トンのカカオ豆を輸入しており、その70%以上がガーナからのものです。
All Aboard! II

Lesson10 “Fighting Angel”

Fighting Angelを翻訳してみました。1フローレンス・ナイチンゲールは1820年、イギリスの裕福な家庭に生まれました。当時、女性は従順な妻として家にいることが期待されていました。しかし、彼女は自分の目で現実の社会を見たいと思っていました。20代前半の頃、彼女は貧しい人々や地元の病院をたびたび訪れました。
All Aboard! II [old]

Lesson10 “Designing for Peace”

Designing for Peaceを翻訳してみました。この写真を見てください。その物体が何であるか想像できますか?それは地雷を除去するための風力発電装置であるマイン・カフォンです。鉄の球と竹の脚でできています。地面に沿って転がり、地雷を踏んで爆発させます。
All Aboard! II

Reading2 “Bear’s Pie”

Bear's Pieを翻訳してみました。ホワイト夫妻は小さいながらも人気のあるレストランをずっと経営し、今夜は彼ら最後のレストラン経営です。リチャード:閉店の時間だよ、スーザン。スーザン:いいえ、まだよ、リチャード!まだ早いわ。リチャード:どうして?もう10時だよ。スーザン:待って!ボビーは今夜来ると言っていたの。きっと来るわよ。リチャード:来ないと思うよ。家を出て10年経つんだ。
Power On II

Lesson4 “Icons of Scotland”

Icons of Scotlandを翻訳してみました。Part3周りを見渡すと、スコットランドから来たものは何もないように思えます。しかし、私たちの日常生活にはスコットランド起源のものがたくさんあります。蛍の光はその一例です。蛍の光はスコットランドの古い民謡です。他の例としては、電話、テレビ、マーマレード、ゴルフなどがあります。
NEW ONE WORLD I

Lesson8 “The Ninth Symphony in December”

The Ninth Symphony in Decemberを翻訳してみました。Part1毎年の年末、ベートーベン作曲交響曲第9番を演奏するコンサートが日本各地で開かれます。最近では、コンサートのステージで一般の人々が参加しているのをよく見かけるでしょう。彼らは聴衆の中で座っているだけの代わりに「歓喜の歌」を歌います。しかしながらこれはとても日本的です。ほかの国々ではめったに起こりません。
New Edition Grove II

For Reading1 “Salty Coffee”

Salty Coffeeを翻訳してみました。Part1彼はパーティーで彼女に会いました。彼女は素晴らしく、多くの人が彼女を追いかけていました。彼はとても普通だったので誰も彼に注意を払いませんでした。パーティーの終わりに、彼は彼女に一緒にコーヒーを飲まないかと誘いました。彼女は驚きましたが、礼儀正しかったため同意しました。彼らは素敵なコーヒーショップに座っていました。
Viva! II

Lesson3 “I’m from Mars!”

I'm from Mars!を翻訳してみました。Part12032年は、火星ファンにとって非常に重要な年です。この年、最初の4人が火星に行き、そこで生活を始めることが予定されているのです。彼らは地球には戻れません。片道切符なのです。この驚くべきプロジェクトを発表したのは、オランダのある団体です。組織「マーズワン」は、全世界で20万人以上の応募者の中から約1,000人を選抜しています。その中に日本人も10名含まれています。
Compass II

Lesson2 “Takuya’s Adventure in Canada”

Takuya's Adventure in Canadaを翻訳してみました。Part1卓也はホストファーザーのトラックの後部座席に座っていました。すべてが異なって感じました。トラックは道路の右側を走っていました。道路標識と看板は英語とフランス語で書かれていました。空気さえ違うにおいがしました。
NEW ONE WORLD II

Lesson1 “Ambassador of World Peace”

Ambassador of World Peaceを翻訳してみました。Part1桜は古代から日本人に愛されてきました。桜はしばしば古い短歌や俳句に出てきます。春になると、たくさんの人が桜を見に出かけます。この慣習の起源は平安時代にまで遡ります。日本人はとても長い間桜を楽しんでいます。
NEW FLAG I

Chapter3 “How Our Brain Works”

How Our Brain Worksを翻訳してみました。Part1タカヤ:この頃英語を学ぶことが難しいです。特に新しい単語を覚えることがとても難しいです。マキ:いつもどのように覚えているのですか?タ:ええと、単語リストを作って、それを見て、それぞれの単語の意味を思い出しています。マ:リストを声に出して読まないのですか?
NEW FLAG I

Chapter4 “My ❝Cool Japan❞”

My ❝Cool Japan❞を翻訳してみました。Part1(1)現在、日本に対する国際的な関心が高まっています。「クールジャパン」という言葉がそれを表しています。日本社会の文化的側面は、世界のトレンドに大きな影響を与え始めています。マリリア・メロウ、ブラジル(2)コンビニはとてもクールです。
NEW FLAG III

Skill1 “A Real Life Maneki Neko”

A Real Life Maneki Nekoを翻訳してみました。1和歌山県では、地元の社会のために本当の招き猫として生きた猫がいました。その猫はタマと名付けられました。タマは岸川線岸液の駅長で、和歌山電鉄の理事を務めていました。